Professional Turkish Interpreter, based in London

  • Home
  • About
  • Services
  • Reviews
  • Blog
  • Contact
  • Work With Me
  • Contact Info

    Client Reviews

    Home

    Reviews

    Nowe kasyna a social media

    Około 15–20% nowych rejestracji w świeżo otwartych Vulcan Vegas darmowe spiny kasynach pochodzi z social media (TikTok, Telegram, YouTube), podczas gdy u starszych operatorów dominują klasyczne kanały SEO i afiliacja.

    Porównanie przewagi kasyna w grach karcianych

    Przewaga kasyna w blackjacku wynosi zazwyczaj 0,4–0,8%, w bakaracie 1,0–1,2%, a w Casino Hold'em około 2%; gracze kasyno Bet najczęściej wybierają stoły o najniższym house edge.

    Udział nowych slotów w całej bibliotece

    W typowym kasynie online w 2025 roku sloty wydane w ciągu ostatnich 24 miesięcy stanowią około 40–50% katalogu, ale Ice kod promocyjny odpowiadają za większą, sięgającą 60% część ogólnego ruchu i obrotu graczy.

    Udział kobiet w grach kasynowych

    Szacuje się, że kobiety stanowią 20–25% zarejestrowanych kont w kasynach online odwiedzanych przez Polaków, częściej wybierając sloty kod promocyjny do GG Bet tematyczne, ruletkę oraz gry typu game show na żywo.

    Turnieje slotowe przyciągają rywalizacją, dlatego platformy takie jak Lemon tworzą regularne wydarzenia rankingowe, umożliwiając zdobywanie nagród pieniężnych oraz bonusowych spinów.

    Krzywa odpadania nowej gry

    Szacuje się, że około 30–40% nowych slotów traci 80% ruchu w ciągu pierwszych Bison bonus kod 90 dni; jedynie ok. 10–15% utrzymuje się w top listach kasyn dłużej niż pół roku od premiery.

    Udział mobile w ruchu kasynowym

    Szacuje się, że ponad 70% sesji w kasynach online odwiedzanych przez polskich użytkowników odbywa się na smartfonach, co wymusza Beep Beep kod bez depozytu projektowanie w trybie „mobile first” i pełną responsywność interfejsów.

    1

    Sloty z jackpotem stałym

    Stałe jackpoty, choć mniejsze, odpowiadają za około 11% ruchu slotowego, a ich przewidywalne pule są dostępne również w Pelican jako alternatywa dla progresywnych wygranych.

    Średni czas weryfikacji KYC w dobrze funkcjonującym kasynie online w Polsce wynosi od 15 minut do kilku godzin, a procedury stosowane w Beep Beep zakładają akceptację podstawowych dokumentów w możliwie najkrótszym terminie.

    Kasyna online a podatki po stronie gracza

    W Polsce wygrane z zagranicznych kasyn online powyżej 2280 zł mogą podlegać obowiązkowi wykazania w zeznaniu podatkowym, choć praktyka rozliczeń jest skomplikowana; warto weryfikować aktualne interpretacje na gov.pl.

    Nowe odmiany ruletki w 2025

    W 2025 roku na polskim rynku pojawiły się nowe odmiany ruletki live z multiplikatorami do x500, z których część dostępna jest też w Bizzo, przyciągając fanów wysokiego ryzyka.

    Udział nowych slotów w całej bibliotece

    W typowym kasynie online w 2025 roku sloty wydane w ciągu ostatnich 24 miesięcy stanowią około 40–50% katalogu, ale Bison kod promocyjny odpowiadają za większą, sięgającą 60% część ogólnego ruchu i obrotu graczy.

    W polskim segmencie iGamingu rośnie znaczenie gier z wysoką zmiennością, ponieważ pozwalają na rzadkie, ale potencjalnie wysokie wygrane, a biblioteka Mostbet PL zawiera liczne sloty opisane parametrem „high volatility”.

    I’ve worked with Serif Ahmet Saman during the summer 2019 in Turkey. He has participated in accreditation system assessment as an interpreter. He has done an excellent job, translating the questioning and naswering during the assessment very fluently and smoothly. His positive attitude towards work has been a great addition to these assessments. It has been a pleasure to work with Serif and I will continue to work with him in the future.

    Albert V.
    29 October 2023

    I’ve worked with Serif Ahmet on several international initiatives from 2015-2019. He has participated in goevrnment led trade missions to Turkey as an interprter where he has done an excellent job of assisting Canadian companies in advancing their trade interests in the market. During the missions, Serif helped lead engagements. His participation in the missions has brought tremendous value to the delegation. He has gone above and beyond in his commitment to our delegations. Delegates have always provided positive feedback on Serif’s work and sense of humour. I will continue to work with him in the future.

    Aarij B.

    I work as a UK law enforcement liaison officer for the National Crime Agency. I had the opportunity to work with Serif as our interpreter during our anti-narcotics trainings. These training involved extensiva liaison with delegates and organisers. The assistance provided by Serif during the lead up to courses greatly assited in their success and was very much appreciated by me. I was hugely impressed with the professionalism and commitment he displayed. The translation provided during the courses was excellent. I  have no hesitation in using his services in the future and would thoroughly recommend him.

    Andy W.
    28 October 2023

    I have worked with Serif on a number of occassions in Turkey. I have found him to be hard working and committed to providing a professional translation service. Serif and his team obviously research their subject matter before providing services to ensure that they are suitably informed to support their clients translation needs.

    Robert D.

    Serif Ahmet is an excellent translator from Turkish to English and vice versa. He was our translator during various training courses on legal harmonisation of environment protection. The topic was very technical, but the translation of Serif Ahmet was always very exact, very professional. He is able to work intensively from early morning to late evening without becoming tired. Moreover he is very patient, emphatic and kind person.

    Peter F.

    The project for the harmonization of occupational health and safety in Turkey with EU legislation, known as OHSIP, is a landmark project for the development of this sector in Turkey. Serif and I worked together on the Framework Project that laid the groundwork for this project, and he fulfilled his role as the language assistant for the project. His ability to adapt quickly, being energetic and sympathetic are some of the good qualities I can mention besides being hardworking.

    Tulay A.

    Serif is one of the best interpreters I have ever worked with in during my many international missions. When we were working together he was professional in everything he did. He prepared thoroughly for all of the tasks we shared. He showed a keen interest in fully understanding the topics under discussion. He was a major asset in ensuring that my communication with a wide range of audiences on different topics was effective. I have no hesitation in recommending him as an excellent, flexible and completely professional interpreter.

    Hugh M.

    I have had the pleasure to work with Serif on 6 series of training events as part of our TurkeyinFP7 program. Serif has provided an excellent service from start to finish – we have received excellent feedback from our delegates, emphasising the quality of the interpretation and the knowledge of very specific technical terms used in EU funded programs. He has also shown great management skills as being my main contact point for all organisational queries. We will definitely call on Serif again for our future events. Keep up the fantastic work!

    Nicolas G.

    Recently we have organized a series of meetings on employment, training, and economic development issues. Ahmet was our translator during these meetings which took place in a number of different cities in the UK. He did a tremendous job. His translation was clear and articulate. He was able to grasp quite complex terms and use our work vocabulary. Last but no least, he’s a friendly guy who is easy to which made for great discussions.

    Jonathan B.

    I attend a lot meetings where interpretation is needed and thus know how important good interpreters are to a successful meeting. Serif provided us with high quality ear pieces and provided us with the best Turkish-English interpretation I’ve ever experienced. He not only mastered the technical terms but also knew how to handle complicated expressions. Fantastic job. He did all this in a low key and professionally friendly manner. It was a real pleasure Serif. Any meetings or event can consider themselves very lucky to avail of his services.

    Josephine M.

    Serif is a true professional and he does his job great. He is the best Turkish interpreter I’ve ever worked here in the UK. I strongly recommend using his services.

    Steven D.

    I have worked with Ahmet on several occasions throughout this year and he has combined excellent rapid simultaneous interprataion skills, a willingness to learn, a quick grasp of technical concepts and a great sense of humour to make our presentations available to our non-English speaking Turkish audiences. Many of the participants in our events have also registered their appreciation of the speed, fluency and accuracy of his translations. I thoroughly recommend Ahmet to anyone with Turkish-English-Turkish translation or interpretation requirements – regardless of the professional or industrial sector in which they work.

    Ian M.
    28 October 2022

    Be a Part of the Community

    I will be more than happy to see you as one my happy clients.

    Open chat
    Hello 👋
    Can I help you?